Перевод: с русского на английский

с английского на русский

regular use

  • 1 Regular Use Medicine

    Medicine: RUM

    Универсальный русско-английский словарь > Regular Use Medicine

  • 2 промышленное применение

    1) Construction: industrial utilization
    2) Mathematics: commercial use
    4) Accounting: industrial application
    5) Mining: regular use

    Универсальный русско-английский словарь > промышленное применение

  • 3 регулярное использование

    Универсальный русско-английский словарь > регулярное использование

  • 4 очень широко использоваться

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > очень широко использоваться

  • 5 Система внутреннего контроля качества обеспечивает использование стандартных образцов

    Универсальный русско-английский словарь > Система внутреннего контроля качества обеспечивает использование стандартных образцов

  • 6 Система внутреннего контроля качества обеспечивает использование стандартных образцов, холостых проб и дубликатов

    Универсальный русско-английский словарь > Система внутреннего контроля качества обеспечивает использование стандартных образцов, холостых проб и дубликатов

  • 7 и дубликатов

    Универсальный русско-английский словарь > и дубликатов

  • 8 очень широко использоваться

    Универсальный русско-английский словарь > очень широко использоваться

  • 9 регулярное пользование

    Advertising: regular use

    Универсальный русско-английский словарь > регулярное пользование

  • 10 холостых проб

    Универсальный русско-английский словарь > холостых проб

  • 11 обычный

    прил.
    Русское многозначное прилагательное обычный относится к сфере временных отношений (регулярный, повторяющийся и т. п.) и к сфере обычая, традиции, а также к сфере качественной характеристики (обычный, заурядный, непримечательный). Во всех этих значениях оно соответствует разным словам или их значениям английского языка.
    1. customary — обычный, принятый, традиционный, привычный, присущий ( кому-либо): customary practice — обычная практика/привычная практика; at the customary hour — в обычный час/в обычное время; as is customary — как принято/по обыкновению It is customary there to offer a repairman a cup of coffee. — У них принято мастеру по ремонту предложить чашку кофе. Is it customary here to wear furs at the theatre? — У вас принято ходить в театр в мехах? Не worked with his customary thoroughness and care. — Он работал со свойственными ему тщательностью и вниманием. Не greeted me with a customary bow. — Он приветствовал меня традиционным поклоном. Не sat in his customary place at the head of the table. — Он сидел на своем обычном месте во главе стола.
    2. ordinary — обычный, обыкновенный, ординарный, заурядный, ничем не примечательный, посредственный, повседневный, банальный: ordinary abilities — средние способности/заурядные способности; ordinary life — обычная жизнь; one's ordinary habits— повседневные привычки; ordinary occupation — привычное занятие; ordinary walk — привычная прогулка; ordinary dinner hours — обычные обеденные часы; ordinary dress uniform — повседневная форма одежды; ordinary call — обыкновенный телефонный разговор/обыкновенный телефонный звонок; in ordinaiy use — при повседневном использовании; in the ordinary way — при обычных обстоятельствах Не is an ordinary actor. — Он заурядный актер./Он посредственный актер. Не lives in an ordinary house in suburban Glasgow. — Он живет в обычном ( как у всех) доме в пригороде Глазго. From the outside Ihe building looked like a perfectly ordinary shed. — Снаружи здание выглядело ничем не примечательным сараем. The inside of the house is rather ordinary. — Внутри дом был вполне заурядным. Her new dress made her a beauty despite her ordinary looks. — В новом платье она казалась красавицей, несмотря на ничем не примечательную внешность. His wits did not agree with his ordinary looks. — Его ум никак не вязался с его заурядным видом./Ero остроумие никак не вязалось с его обыкновенным видом.
    3. common — обычный, обыкновенный, простой, заурядный, распространенный, повсюду часто встречающийся, ничего особенного из себя не представляющий: a common face — заурядное лицо; a common man — простой человек; common people — простые люди; a common flower — распространенный цветок; a common mistake — часто встречающаяся ошибка Squirrels are very common in these parks. — Белки — обычное животное и наших парках./Белки — распространенное животное в наших парках./ Белки часто встречаются в наших парках. Daisy is a common flower. — Маргаритка — обычный/часто встречающийся цветок. It's a common mistake. — Это частая ошибка./Это обычная ошибка./ Это распространенная ошибка. She used to be a plain common girl when I knew her down there. — Когда мы там жили, она была ничем не выделяющейся простенькой девочкой./Когда мы там жили, она была простым, обыкновенным подростком. It was common for children to play in the street. — Тогда было принято, что дети играли на улице./Тогда было привычно, что дети играли на улице. The most common criticism was that he was often late. — Его обычно Критиковали за частые опоздания. Detective story writing has become increasingly common. — Написание детективов становится все более обычным занятием./Писать детективы — становится все более распространенным занятием.
    4. regular — обычный, постоянный, регулярный, очередной, повторяющийся, размеренный ( происходящий через равные промежутки времени): a regular visitor— постоянный посетитель; a regular customer — постоянный покупатель/постоянный клиент; regular correspondence — регулярная переписка; regular lessons — регулярные уроки/занятия; regular breathing — ровное дыхание/размеренное дыхание; regular pulse — ровный пульс; regular income — постоянный доход; regular work — постоянная работа; regular salary — обычная зарплата/очередная зарплата/постоянная зарплата; a regular staff — регулярный штат/постоянный штат; one's regular time for return from work — чье-либо обычное время возвращения с работы; to keep regular hours — вести размеренный образ жизни; to have regular meals — регулярно питаться Не came for a regular medical check and was shocked to learn his diagnosis. — Он пришел на обычный медицинский осмотр и был потрясен неожиданным диагнозом./Он пришел на регулярный медицинский осмотр и был потрясен, узнав свой диагноз. We keep a regular way of life here. — Мы здесь ведем размеренный образ жизни. This job is a pleasant change from my regular duties. — Эта работа — приятная перемена в моих постоянных делах./Эта работа — приятная перемена в моих монотонных делах. It is very important to take regular exercise. — Регулярно двигаться очень важно./Постоянно двигаться очень важно. They made regular trips abroad. — Они постоянно ездили за границу.
    5. usual — обычный, обыкновенный, принятый, тривиальный: the usual terms — обычные условия; as usual — как обычно Не said all the usual things. — Он сказал все то, что принято говорить./ Он сказал обычные слова./Он сказал принятые для такого случая слова./Он сказал всем известные слова. As is usual with that sort of people. — Как водится у такого сорта людей. It is usual with him to be late. — Он, как правило, опаздывает. He came later than usual. — Он пришел позже, чем обычно. She svas her usual cheerful self. — Она была, как обычно, весела. I'll meet you at the usual time. — Встретимся в обычное время./Встретимся в то же врсмя./Встретимся как и всегда. Is it usual for lectures to start so early? — А что, лекции обычно начинаются так рано?/А что, лекции всегда начинаются так рано? Не was wearing his usual T-shirt and jeans. — Он был в своих обычных джинсах и майке./На нем были обычные джинсы и майка. She gave us her usual polite smile. — Она нам улыбнулась своей обычной вежливой улыбкой.
    6. conventional — обычный, привычный, общепринятый, традиционный: conventional weapon — обычное вооружение

    Русско-английский объяснительный словарь > обычный

  • 12 аэродром


    aerodrome, airdrome;
    специально оборудованный участок местности (включающий строения и оборудование), используемый для взлета, посадки и обслуживания самолетов. — a defined area on land (including any buildings, installations and equipment) intended to be used for arrival, departure and movement of aircraft.
    -, базовый (воен.) — base airfield
    -, внебазовый (воен.) — auxiliary airfield
    -, временный — temporary aerodrome
    - вылетаaerodrome of departure
    -, высокогорный — high-level aerodrome
    -, гражданский — civil aerodrome
    -, грунтовой — unpaved airfield
    -, заводской — factory aerodrome
    -, закрытый (для посадки) — closed airfield

    never land at a closed airfield.
    -, запасный — supplementary aerodrome
    аэродром не предусмотренный полетным планом, но предложенный по указанию руководителя полетов или диспетчером при невозможности посадки. — an aerodrome designated by a competent authority for use when an aircraft is unable to reach its regular or alternate aerodrome.
    -, запасный — alternate aerodrome
    аэродром, предусмотренный полетным планом, при невозможности посадки на аэродром назначения. — an aerodrome specified in the flight plan to which a flight may proceed when it becomes inadvisable to land at the aerodrome of intended landing.
    -, запасный (обозначение на графике) — alternate destination
    - класса (а, в, с, d, е) — aerodrome code letter (a, в, с, d, e)
    - необорудованный радиотехническими средствамиuncontrolled airfield
    -, необслуживаемый — unattended aerodrome
    -, неподготовленный — unprepared airfield
    -, обратный — turnaround aerodrome
    - оборудованный радиотехническими средствами — controlled airfield at controlled fields make initial contact 15 miles out.
    -, основной — regular aerodrome
    -, основной (обозначение на графике) — intended destination
    -, поневой — field aerodrome
    - прибытияaerodrome of destination
    -, промежуточный — regular aerodrome
    аэродром, предусмотренный полетным планом на маршруте. — an aerodrome used as a scheduled stop on a route.
    - с грунтовым покрытиемunpaved aerodrome
    - с жестким покрытиемrigid pavement aerodrome
    - с мягким покрытиемsoft airfield

    on soft airfields do not use brakes.
    - с твердым покрытиемhard surface aerodrome
    - с травяным покрытиемturf airfield
    -, твердоукатанный — hard surface aerodrome
    видимость на а. — ground visibility
    движение в зоне а. — aerodrome traffic
    нетребовательность к аэродромамability to use unimproved airfields
    посадка на а. — landing at the airfield
    передвигаться по а. — move about the aerodrome
    эксплуатировать самолет с а. — operate the airplane from the airfield

    Русско-английский сборник авиационно-технических терминов > аэродром

  • 13 покупатель

    сущ.
    Русское существительное покупатель относится к любому человеку, который что-либо покупает, независимо от того что покупается и где производилась покупка. В английском языке различаются покупатели в зависимости от того, где и как производится покупка.
    1. buyer — покупатель (используется для названия лица, покупающего обычно вещи большей частью дорогие, предназначаемые не для повседневного использования, такие как дома, картины, машины; также обозначает лицо, приобретающее вещи не только в магазинах, но и у других частных лиц): a wholesale buyer — оптовый покупатель; a regular buyer — постоянный покупатель; a prospective buyer — предполагаемый покупатель; а potential buyer — потенциальный покупатель; a heavy buyer — покупающий много; to attract buyers — привлекать покупателей; to look for (to find) a buyer for smth — искать (найти) покупателя на что-либо The prices didn't tempt buyers. — Цены не соблазняли покупателей. The country is a heavy buyer of Japanese goods. — Эта страна закупает мною товаров в Японии. If he didn't ask such an exorbitant price he would easily find a buyer. — Если бы он не заломил такую цену, он бы быстро нашел покупателя. They received many enquiries about the company — there was no shortage of potential buyers. — Они получили много запросов относительно этой компании — недостатка в потенциальных покупателях не было. Reducing interest rates is good news for homebuyers. — Снижение процентных ставок — хорошая новость для покупателей внутреннею рынка. We have problems of finding overseas buyers for our products. — Мы испытываем трудности в том, чтобы найти зарубежных покупателей на нашу продукцию. We hope lower prices will attract more buyers. — Мы надеемся, что более низкие цены привлекут больше покупателей. The house is for sale and he expects potential buyers to come to view it. — Дом продается, и он ждет потенциальных покупателей для осмотра дома.
    2. customer — покупатель, клиент, постоянный покупатель (как правило относится к покупающему какие-либо товары в магазинах или торговых предприятиях в одном и том же месте): a likely customer — потенциальный покупатель; a prospective customer — возможный покупатель; a casualty/chance customer — случайный покупатель; an old customer— старый/давний покупатель; a regular customer — постоянный покупатель; a tough/tricky customer — несговорчивый покупатель; a pleased/well-satisfied customer — довольный покупатель; a wholesale customer — оптовый покупатель; a credit customer — покупатель, имеющий кредит; a mail-order customer — покупатель, получающий и заказывающий товар по почте; to win customers — завоевывать покупателей/завоевывать клиентов; to attract customers — привлекать покупателей; to compete for regular customers — бороться за постоянных покупателей/бороться за постоянных клиентов; to lose customers — терять покупателей/кл иеитов; to keep/to retain one's customers — удерживать своих покупателей/удерживать своих клиентов; to take the interests of the customers into account — учитывать интересы покупателей; to satisfy customers — удовлетворять покупателей; to treat customers fairly — относиться к покупателям хорошо/относиться к покупателям честно; to give customers good service — хорошо обслуживать покупателей/ хорошо обслуживать клиентов Our busiest day is Saturday when we have very many customers. — Суббота у нас самый напряженный лень, когда у нас много покупателей. A pleased/satisfied customer will recommend others. — Если покупатель доволен, он порекомендует этот магазин другим. A satisfied customer is the best advertisement. — Довольный покупатель — лучшая реклама./Довольный клиент — лучшая реклама. It was closing time and the barman was serving the last customers of the evening. — Бар уже закрывался, и бармен обслуживал последних посетителей. The sales campaign was another attempt to bring in new customers. — Распродажа была еще одной попыткой привлечь новых покупателей. Не is our regular customer. — Он наш постоянный покупатель. Apply to the customers' complaints department. — Обратитесь в отдел жалоб покупателей. Our task is to keep the shop's regular customer happy. — Наша задача в том, чтобы паши постоянные покупатели магазина были довольны. We don't want to lose our biggest customers. — Мы не хотим терять наших оптовых гюкупателей./Мы не хотим терять наших крупных покупателей. Supermarkets use a variety of methods to attract and retain customers. — Супермаркеты применяют разнообразные приемы и методы, чтобы привлечь и удержать покупателей./Большие рынки используют разные приемы и методы, чтобы привлечь и удержать покупателей. Discounts are available for our regular customers. — Нашим постоянным покупателям предоставляются скидки.
    3. shopper — покупатель (лицо, покупающее в магазинах): It was closing time and the streets were crowded with shoppers. — Время приближалось к закрытию магазинов, и улицы были полны покупателей. The department store was full of late shoppers. — В универмаге было много запоздалых покупателей.
    4. purchaser — покупатель (существительное purchaser в отличие от существительного buyer используется в более официальной речи): a regular purchaser — постоянный покупатель; an intending/a prospective purchaser — потенциальный покупатель; a frequent purchaser — частый покупатель; a wholesale (retail) purchaser — оптовый (розничный) покупатель These countries are regular purchasers of our silk. — Эти страны — постоянные покупатели нашего шелка. These goods we hope may attract retail purchasers. — Эти товары, мы надеемся, смогут привлечь розничных покупателей. The house is in a good state and we expect to find a good purchaser. — Дом в хорошем состоянии, и мы надеемся найти хорошего покупателя.

    Русско-английский объяснительный словарь > покупатель

  • 14 нормальные условия эксплуатации

    1. standard use environment
    2. standard environment
    3. service conditions
    4. regular service conditions
    5. normal service conditions
    6. normal operating conditions
    7. normal conditions

     

    нормальные условия эксплуатации
    -

    [Интент]

    обычные условия эксплуатации
    нормальные условия эксплуатации


    [А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]

    Параллельные тексты EN-RU

    7.1 Normal service conditions

    ASSEMBLIES conforming to this standard are intended for use under the normal service conditions detailed below.

    NOTE If components, for example relays, electronic equipment, are used which are not designed for these conditions, appropriate steps should be taken to ensure proper operation
    [BS EN 61439-1:2009]

    7.1 Нормальные условия эксплуатации

    НКУ, соответствующие требованиям настоящего стандарта, должны эксплуатироваться в нормальных условиях, указанных ниже.

    Примечание — Если применены комплектующие элементы, например реле или электронное оборудование, которые не предназначены для эксплуатации в этих условиях, то должны быть приняты меры, обеспечивающие их надежную работу.
    [ ГОСТ Р МЭК 61439.1-2013]

    Нормальные условия эксплуатации
    Нормальные условия эксплуатации электроагрегата по ИСО 3046-1:
    - температура окружающей среды — 25 °С;
    - давление окружающего воздуха — 100 кПа;
    - относительная влажность — 30 %.

    Электроагрегаты  должны  обладать  механической  прочностью  и  выдерживать механическое  воздействие, которому  они  могут  подвергаться  в  условиях  нормальной эксплуатации.

    Движущиеся  части  электроагрегатов  должны  быть  расположены  или  ограждены  так, чтобы при нормальных условиях эксплуатации была обеспечена защита потребителя от травм.

    Конструкция  топливных  баков  должна  исключать  возможность  утечки  топлива  в нормальных условиях эксплуатации.

    Электроагрегаты  должны  нормально  работать  при  воздействии  влажности, которая возможна при нормальных условиях эксплуатации.

    Электропроводящие  и  другие  металлические  части  должны  быть  устойчивы  к  воздействию коррозии при работе в нормальных условиях эксплуатации
    .

    [ ГОСТ Р ИСО 8528-8—2005]

     

    Тематики

    Синонимы

    EN

    3.13 нормальные условия эксплуатации (normal operating conditions): Условия, при которых МГ-контейнер может нормально функционировать в течение всего периода эксплуатации и заправки.

    Источник: ГОСТ Р 54114-2010: Передвижные устройства и системы для хранения водорода на основе гидридов металлов оригинал документа

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > нормальные условия эксплуатации

  • 15 правильный

    1. accuracy
    2. good
    3. legitimate
    4. in the right way
    5. orderly
    6. OK
    7. aright

    правильно, справедливо; что надо; в самую точкуright on

    8. correctly
    9. properly
    10. rightly

    правильно; надлежащим образомin the right way

    11. valid
    12. well-formed
    13. correct; right; regular
    14. proper
    15. right
    16. square
    17. straight

    правильно отрезал; правильно отрезанныйfaced straight

    18. true
    Синонимический ряд:
    вернее (проч.) вернее; лучше сказать; скорее; точнее

    Русско-английский большой базовый словарь > правильный

  • 16 систематическое коммерческое пользование

    Универсальный русско-английский словарь > систематическое коммерческое пользование

  • 17 парашют


    parachute
    приспособление для замедления спуска людей и грузов с различных высот (рис. 105). — an umbrella-shaped device to produce drag, commonly used to reduce the rate of descent of a falling body.
    -, аварийный — emergency parachute
    парашют, применяемый для аварийного оставления самолета в полете, — а paracllute used by an occupant of an aircraft for an emergency descent.
    -, вспомогательный — auxiliary parachute
    дополнитепьный парашют, закрепляемый к ранцу или основному парашюту, для обеспечения последовательности выпуска. — а subsidiary parachute attached to the pack or to main parachute to assist in deployment sequence.
    -, вытяжной (спасательного парашюта) — pilot parachute
    небольшой парашют, прикрепленный к полюсу основнаго парашюта, для вытягивания основного парашюта из ранца, открытого вытяжным шнуром. — а small auxiliary parachute attached to the apex of the main parachute, designed to pull the latter out of its pack when the rip cord is pulled.
    - вытяжнойretarder parachute
    для вытягивания сначала строп, a затем купола парашюта. — ensures that the rigging lines deploy before the canopy.
    -, вытяжной (груза) — extractor parachute
    служит для вытягивания груза из самолета в полете, — designed to withdraw а load from an aircraft in flight.
    -, вытяжной (грузового парашюта) служит для выпуска основнаго грузового парашюта. — retarder parachute. used to deploy the main load-carrying parachute.
    -, грузовой — cargo parachute
    -, десантный — assault parachute
    - для покидания ла при нулевых скорости и высотеzero-zero parachute
    - для сброса грузов (грузовой)supply-dropping parachute
    -, дополнительный вытяжной (купола грузового парашюта) — (auxiliary) retarder parachute
    -, запасной — reserve parachute
    второй парашют (парашютиста), используемый при отказе основного парашюта. — а second parachute sometimes carried by а parachutist for use in an emergency when the parachute normally used fails to function.
    -, зарифованный — reefed parachute
    парашют, эффективный диаметр которого ограничен до вепичины меньше диаметра полностью наполненного купола парашюта, — а parachute in which the effective diameter is restricted to a value less than that of the fully inflated parachute.
    - захода на посадкуapproach parachute
    для обеспечения более крутой траектории захода на посадку, — а parachute deployed from an aircraft to steepen the approach.
    -, квадратный — square parachute
    парашют с квадратной формой купола (в плане), — а parachute, the canopy of which, when laid out ffat, is approximately square.
    -, кольцевой — annular parachute
    -, круглокольцевой — ring slot parachute
    парашют, купол которого выполнен из концентрически расположенных колец на равных расстояниях, соединенных радиальными лентами. — а parachute, the саперу of which is made up of concentrie rings of fabric separated from each other and joined at regular intervals by radial tapes.
    -, ленточный — ribbon parachute,
    парашют, купол которого выполнен из полос (лент) co щелями между ними, — а parachute, the canopy of ' which is constructed ot ribbans instead of fabric.
    -, людской — man-carrying parachute
    -, нагрудный — chest pack parachute
    парашют, ранец которого крепится к груди парашютиста. служит в качестве запасного парашюта при тренировочных прыжках. — а parachute so attached to the harness that the pack fastens across the chest of the wearer. used for additional safety in training jumps.
    -, невыпущенный (при затяжном прыжке) — live parachute. delayed drop is a live parachute descent.
    -, нераскрывшийся, вытянутый no потоку — streamed parachute
    -, основной — main parachute
    -, основной грузовой — main load-carrying parachute
    -, открывающийся вручную — manually operated parachute
    -, пристрелочный (для определения сноса) — drift parachute
    -, протизоштопорный — antispin parachute
    парашют, выпускаемый из законцовок крыла или хвостового кока, для вывода самолета из штопора, — а parachute attached to the wing extremities or the tail of an aircraft to assist in its recovery from a spin.
    -, разрезной — blank gore parachute
    парашют, у которого часть или целый клин (полотнище) вырезано, — а parachute in which the whole or part of one gore is cut out.
    -, ранцевый — back pack parachute
    -, раскрываемый на заданной высоте барометрическим или временным автоматом — parachute deployed (inflated) at a predetermined height by а barometric or time-delay device.
    -, раскрывшийся — deployed /inflated/ parachute
    - с автоматическим раскрытием купола (при помощи барометрического или временного автомата) — automatic parachute. а parachute which is withdrawn from its pack by a static line or allowed to inflate at a predetermined height by a barometric or time-delay device.
    - с автономным раскрытием купола (парашют, раскрываемый вручную парашютистам) — free parachute. а parachute which can be deployed manually by the paracllutist.
    - с быстросъемной привязной системойquick-release parachute
    - (-) сиденьеseat pack parachute
    парашют, ранец которого испопьзуется в качестве подушки сиденья члена экипажа. — а parachute which is so attached to the harness, and which may be worn by the wearer so that it serves as a cushion, in the airplane seat.
    - системы спасения (объекта), противоштопорный — recovery parachute
    - с куполом из колоколообразных полотнищ — shaped parachute. а parachute, the canopy оf which consists of bell-shaped gores.
    - с мгновенным раскрытием (после отделения члена экипажа от кресла)zero second parachute
    - с многоугольным (плоским куполом) — parashoot. а parachute with а canopy in the form of a regular polygon.
    - со стропами, закрепленными к нижней кромке купола (без пересечения купола стропами до полюсного отверстия) — hem rigged parachute. a parachute the rigging lines of which are attacred at the peripheral hem and do not pass over the canopy.
    -, спасательный (члена экипажа) — life-saving parachute
    - с плоским куполомflat parachute
    парашют с куполом из треугольных клиньев, образующих правильный многоугольник в плане. — а parachute the canopy of which consists of triangular gores forming а regular polygon when laid flat.
    -, стабилизирующий — stabilizing parachute

    a parachute used to stabilize an otherwise unstable load.
    -, стабилизирующий (катапультного кресла) — drogue
    - с треугольным куполомtriangular parachute

    а parachute which is approximately triangular when laid out flat.
    - типа крылоwing-type parachute
    -, тормозной — drag parachute
    парашют, предназначенный для сокращения пробега самолета после посадки, — а parachute attached to high-performance aircraft that can be deployed, usually during landings, to decrease speed.
    -, тормозной (десантируемых грузов) — brake parachute
    -, управляемый — steerable parachute
    -, управляемый — guide surface parachute
    парашют, форма купола которого образует дополнительную поверхность, служащую для направления и стабипизации. — а parachute in which the canopy is

    haped in such a manner as to produce a re-entrant surface which acts аs а guide or stabilizing member.
    - учебныйtraining parachute
    выпуск (тормозного) п. — deployment
    купол п. — parachute canopy
    лямка парашютаparachute strap
    наполнение (купола) п. — evelopment of parachute
    отцепка (сброс) торм. п. — drag parachute release
    подвесная система п. — parachute harness
    полюс п. — apex
    раскрытие п. — deployment, opening
    укладка п. — parachute packing
    выбрасываться с п. — bail out
    надевать п. — don the parachute
    перетряхивать п. — shake (out) the parachute
    прыгать с п. — jump with parachute
    раскладывать п. (на всю длину) — lay out the parachute (to its full length)
    раскладывать п. плоско — lay out the parachute flat
    складывать п. — fold parachute
    укладывать п. в ранец — pack parachute

    Русско-английский сборник авиационно-технических терминов > парашют

  • 18 правильный

    1) General subject: accurate, correct, formal, hunky, hunky dory, incorrupt, just, legitimate, orderly, ortho, proper, regular, regulation, right (right use of words - правильное употребление слов), right-on, simple (о дроби), sound, square, straight, tesseral (о кристаллах), true, truthful, valid, veracious, well becoming, well formed, well-becoming, well-beseeming, coherent (This paper describes the appropriate correction that needs to be applied to the parameters in order to obtain a coherent result.)
    2) Naval: judicious
    4) Rare: rightful
    5) Mathematics: WF (well-formed), faithful, nice, rectilinear, tame
    6) Architecture: classical
    7) Logics: well-formed
    8) Metallurgy: leveling
    9) Physics: regular-shaped
    11) Information technology: logical
    12) Drilling: normal
    13) Programming: appropriate
    14) Robots: rational
    15) Psychoanalysis: paradic
    16) Makarov: actinomorphic, actinomorphous, adequate, incorruptible, moral, prim, pure (о языке, слоге и т.п.)
    17) Taboo: spot on

    Универсальный русско-английский словарь > правильный

  • 19 режим


    mode, condition, regime,

    function, operation, rating, setting
    - (вид работы аппаратуры, системы) — mode
    - (заданные условия работы двигателя при определенном положении рычага управнения двигателем) — power setting. in changing the power setting, the power-control lever must be moved in the manner prescribed.
    - (мощность или тяга двигателя в сочетании с определениями как взлетный, крейсерский максимально-продолжитепьный) — power, thrust. takeoff power /thrust/. maximum continuous power /thrust/
    - (номинальный, паспортный, расчетный) — rating
    работа в заданном пределе рабочих характеристик в определенных условиях. — rating is а designated limit of operating characteristics based оп definite conditions.
    - (номинальная мощность или тяга двигателя, приведенная к стандартным атмосферным условиям) — power rating. power ratings are based upon standard atmospheric conditions.
    - (при нанесении покрытия)condition
    - (работы агрегата по производительности) — rating. pump may be operated at low or high ratings.
    - (тяги двигателя при апрелеленном положении руд) — thrust. run the engine at the takeoff thrust.
    - (частота действий)rate
    - автоматического захода на посадкуautomatic approach (eondition)
    - автоматического обмена данными с взаимодействующими системами (напр., ins, tacan) — (mode of) transmission and/or reception of specifled data between systems in installations such as dual ons, ins, tacan, etc.
    - автоматического управления полетомautomatic flight condition
    - автоматической выставки (инерциальной системы)self-alignment mode
    - автоматической работы двигателя. — engine governed speed condition

    at any steady running condition below governed speed.
    - автоматической (бортовой) системы управления (абсу, сау) — afcs (automatic flight control system) mode
    - автомодуляцииself-modulation condition
    -, автономный (системы) — autonomus /independent/ mode
    -, автономный (системы сау) — independent control mode
    - авторотации (вертолета) — autorotation, autorotative condition
    заход на посадку производится с выключенным двигателем на режиме авторотации несущего винта. — the approach and landing made with power off and entered from steady autorotation.
    - авторотации (воздушного винта, ротора гтд, вращающегося под воздействием набегающего воздушного потока) — windmilling. propeller ог engine rotor(s) freely rotating because of а wind or airstream passing over the blades.
    -, астроинерциальный — stellar inertial mode
    - астрокоррекцииstellar monitoring mode
    -, бесфорсажный (без включения форсажной камеры) — cold power /thrust/, попafterburning power /thrust/
    -, бесфорсажный (без впрыска воды или воднометаноловой смеси на вход двигателя) — dry power, dry thrust
    - бов (блока опасной высоты)alert altitude (select) mode
    -, боевой (работы двигателя) — combat /military/ rating, combat /military/ power setting
    - бокового управления (системы сту) — lateral mode. the lateral modes of fd system are: heading, vor/loc, and approach.
    - большой тяги (двиг.) — high power setting
    - буферного подзаряда аккумулятораbattery trickle charge (condition)
    - быстрого согласования (гиpoагрегата)fast slave mode
    - ввода данныхdata entry mode
    - вертикальной скорости (автопилота)vertical speed (vs) mode
    -, вертикальный (системы сду или сту) — vertical mode. the basic vertical modes are mach, ias, vs. altitude, pitch
    -, взлетный (двигателя) — takeoff power
    -, взлетный (тяга двиг.) — takeoff thrust
    -, взлетный (полета) — takeoff condition
    - висения (вертолета)hovering
    - "вк" (работы базовой системы курса и вертикали (бскв) при коррекции от цвм) — cmptr mode
    -, внешний (работы сау) — coupled /interface/ control mode
    -, возможный в эксплуатации) — condition (reasonably) expected in operation
    - вор-илс (работы директорией системы) — vor-loc mode, v/l mode
    - воспроизведения (магн. записи) — playback mode
    - выдерживания (высоты, скорости) — (altitude, speed) hold mode
    - выдерживания заданного курсаhog hold mode
    - "выставка" (инерциальной системы) — alignment /align/ mode
    в режиме "выставка" система автоматически согласуется e заданными навигационными координатами и производится выставка гироскопических приборов, — in align mode system automatically aligned with reference to navigation coordinates and inertial instruments are automatically calibrated.
    - выставки, автоматический (инерциальной навигационной системы) — self-alignment mode. the align status can be observed any time the system is in self-alignment mode.
    - вычисления параметров ветpa — wind calculator mode. wind calculator mode is based on manually entered values of tas
    - вызова (навигационных параметров на индикаторы)call mode
    - вызова на индикаторы навигационных параметров без нарушения нормального самолетовождения (сист. омега) — remote mode. position "r" enables transmission and/or reception of specified data between systems in installations such as dual ons, ins/ons, etc.
    -, генераторный (стартер-генератора) — generator mode
    стартер-генератор может работать в генераторном или стартерном режиме, — starter-generator can operate in generator mode or in motor mode (motorizing functi on).
    -, гиперболический (работы системы омега) — hyperbolic mode. in the primary hyperbolic mode the position supplied at initialization needs only to be accurate to within 4 nm.
    - гиромагнитного (индукционного) компаса (гmk)gyro-flux gate (compass) mode
    - гиромагнитной коррекции (гмк)magnetic slaved mode (mag)
    - гmк (гиромагнитного компаca)gyro-flux gate (compass) mode
    - горизонтального полетаlevel flight condition
    - горячего резерва (рлс)standby (stby) mode
    - гпк (гирополукомпаса) — dg (directional gyro) mode, free gyro mode of operation
    - "да-нет" (работы, напр., сигнальной лампы) — "yes-no" operation mode
    -, дальномерный (дме) — dме mode
    -, дальномерный (счисления пути) (системы омега) — dead reckoning mode, dr mode of operation, relative mode
    - двигателя (no мощности или тяге) — engine power /thrust/, power /thrust/ setting
    - (работы двигателя) для захода на посадкуapproach power setting
    -, дежурный (работы оборудования) — standby rate (stby rate)
    - завышенных оборотовoverspeed condition
    - заниженных оборотовunderspeed condition
    - заданного курса (зк)heading mode
    режим работы пилотажного командного прибора (пкп) дпя выхода на и выдерживания зк. — in the heading mode, the command bars in the flight director indicator display bank (roll) commands to turn the aircraft to and maintain this selected heading.
    - заданного путевого угла (зпу)course mode
    - захвата луча глиссадного (курсового) радиомаякаglideslope (or localizer) cарture mode
    - "земля-контур" (рлс) — contour-mapping mode
    - земного малого газаground idle power (setting)

    with engines operating at ground idle (power).
    - и/или тяга, максимальный продолжительный — maximum continuous power and/or thrust
    -, импульсный (сигн. ламп) — light flashing
    "откл. имп. режима" (надпись) — lt flash cutout
    - инерциально-доплеровский (ид)inertial-doppler mode
    -, инерциальный (работы навигационной системы) — inertial mode
    -, командный (автопилота) — (autopilot) command position

    both autopilots in command position.
    -, компасный — compass mode
    в компасном режиме магнитная коррекция курса обеспечивается датчиком ид. — when compass mode is selected, magnetic monitoring is applied from detector unit.
    -, компасный (apk) (автоматического радиокомпаса) — adf compass mode. the adf function switch is set to "comp" position, (to operate in the compass mode).
    - "контроль" (инерц. системы) — test mode
    обеспечивает автономную проверку системы без подкпючения контр.-повер. аппаратуры. — provides the system selftesting
    - (-) "контур" -(работы рлс) — contour (mode) (cntr)
    - коррекции (координат места)up-dating mode
    -, крейсерский (двиг.) — cruising /cruise/ power
    -, крейсерский (на з-х двигатолях) (полета) — 3-engine cruise
    -, крейсерский (полета) — cruising (condition)
    -, крейсерский (с поэтапным увеличением оборотов при испытании двигателя) — incremental cruise power (or thrust)
    -, крейсерский, номинальный (полета) — normal cruise (nc)
    -, крейсерский рекомендуемый (максимальный) — (maximum) recommended cruising power
    - крейсерского полета (для скоростной или максимальной дальности)cruise method
    -, критический (работы системы, двигателя) — critical condition
    - критический, по углу атаки — stalling condition
    - "курсовертикаль" ("kb") — attitude (атт) mode
    в данном режиме от системы не требуется получение навигационных параметров. выдаются только сигналы крена (у) и тангажа (у). — in this mode ins alignment and navigation data, except attitude, are lost.
    -, курса-воздушный — air data-monitored heading hoid mode
    -, курсовой (при посадке по системе сп или илс) — localizer mode
    - курсозадатчика (курсовой системы гмк или гик) — flux gate slaving mode. the mode when the directional gyro is slaved to the flux gate detector.
    -, курсо-доплеровский — doppler-monitored heading hold mode
    - магнитной коррекции (мк)magnetic(ally) slaved mode (mag)
    - максимальной (наибольшей) дальности — long range cruise (lrc). lrc is based on a speed giving 99 % of max, range in no wind and 100 % max. range in about 100 kt headwind.
    - максимальной продолжительности (полета)high-endurance cruise
    -, максимальный крейсерский (mkp) (выполняется на предельной скорости) — high speed cruise (method)
    -, максимальный продолжительный (мпр) (двиг.) — maximum continuous power (мcp)
    -, максимальный продолжительный (по тяге) — maximum continuous thrust (мст)

    increase thrust to мст.
    - малого газаidling power (setting)
    попеременная работа двигателя на номинальной мощности и режиме малого газа или тяги, — one hour of alternate fiveminute periods at rated takeoff power and thrust аnd at idling power and thrust.
    - малого газа на земле — ground idling power /conditions/
    - малого газа при заходе на посадку — approach idling power /conditions/
    - малой тяги (двиг.) — low power setting
    - (-) "метео" (работы рлс) — weather (mode)
    - "метео-контур" (рлс) режим — contour-weather mode
    - (5-ти) минутной мощности (двиг.) — (five-) minute power
    - "мк" (магнитной коррекции) — mag
    - мощности, максимальный продолжительный (двиг.) — maximum continuous power
    - мощности, чрезвычайный — emergency power
    - набора высотыclimb condition
    - "навигация" (инерциальной системы) — navigation (nav) mode
    при заданном режиме система обеспечивает вычисление навигационных и директорных параметров и выдает информацию на пилотажные приборы и сау. — in this mode system computes navigation and steering data. provides attitude information to flight instruments and fcs.
    - наибольшей (макеимальной) дальностиlong range cruise (lrc)
    горизонтальный полет на скорости наибольшей дальности, на которой километровый расход топлива при полете на заданной высоте наименьший. — а level flight at а given altitude and best range cruise speed giving the minimum kilometric fuel consumption.
    - наибольшей продолжительности (полета)high-endurance cruise
    горизонтальный полет на скорости наибольшей продолжнтельности, на которой часовой расход топлива при полете на заданной высоте наименьший. — а level flight at а given altitude and high-endurance cruise speed giving the minimum fuel flow rate (in kg/h or liter/h)
    - начала автоматической работы (нар режим начала автоматического регулирования работы гтд) — engine governed run/operation/ onset mode
    - нвк (начальной выставкиinitial heading alignment
    -, непрерывной (обработки данных) — burst mods (data processing)
    -, нерасчетный — off-design rating
    -, неуетановившийся — unsteady condition
    - (0.65) номинала, на бедной смеси — (65%) power, lean mixture setting
    -, номинальный (двиг.) — (power) rating, rated power
    -, номинальный (mпp) — maximum continuous power
    - нормального обогрева (эп.) — normal-power heat (condition)
    -, нормальный (работы агрегата) — normal rating
    -, номинальный крейсерский (полета) — normal cruise (nc). used on regular legs and based on m = 0.85.
    - обзора земной поверхности (рлс)ground-mapping (map) mode
    - обнаружения грозовых образеванийthunderstorm detection mode (wx)
    - "обогрев" (инерц. системы) — standby mode
    режим предназначен для создания необходимых температурных условий работы элементов инерциальной системы (гироскопов, блоков автоматики и электроники). — the standby mode is а heating mode during which fast warm-up power is applied to the navigation unit until it reaches operating temperature.
    - обогреваheating mode
    - обогрева лобовых стекол "слабо", "сильно" — windshield "warm up", "full power" heating rating
    -, одночасовой максимальный (двиг.) — maximum one-hour power
    - ожидания ввода координат исходного места самолетаinitial position entry hold mode
    - ожидания посадкиholding
    -, оптимальный экономический (двиг.) — best economy cruising power
    - освещения меньше-больше (яркость) — dim-brt light modes check lights in dim and brt modes.
    -, основной навигационный (сист. "омега") — primary navigation mode
    - отключенного шага (программы)step off mode
    - отсутствия сигналов ивс (системы омега)no tas mode
    - оценки дрейфа гироскопаgyro drift evaluation mode
    - перемотки (маги, ленты) — (tape) (re)wind mode
    - пересиливания автопилота — autopilot overpower operation /mode/
    -, переходный — transient condition
    - планированияgliding condition
    - повышенных оборотовoverspeed condition
    - полета — flight condition /regime/
    состояние движения ла, при котором параметры, характеризующие это движение (например, скорость, высота) остаются неизменными в течение определенного времени. — it must be possible to make а smooth transition from one flight condition to any other without exceptional piloting skill, alertness, or strength.
    - полета, критический — critical flight (operating) condition
    - полета на курсовой маяк (при посадке) — localizer (loc) mode. flying in loc (or vor) mode.
    - полета на станцию ворvor mode
    - полета, неустановившийся — unsteady flight condition
    - полета по маяку ворvor mode
    - полета по системе илсils mode
    - полета по условным меридианамgrid mode
    данный режим применяется в районах, не обеспечивающих надежность компасной информации. — the grid mode can be used in areas where compass information is unreliable.
    - полета, установившийся — steady flight condition
    - полетного малого газаflight idle (power)
    -, полетный (двиг.) — flight power
    -, пониженный (ниже номинала) (двиг.) — derating
    - пониженных оборотовunderspeed condition
    при возникновении режима пониженных оборотов рогулятор оборотов вызывает дополнительное открытие дроссельного крана. — for underspeed condition, the governor will cause the larger throttle opening.
    -, поперечный (системы сду или сту) — lateral mode. the basic lateral modes are heading, vor/loc and approach.
    -, посадочный (полета) — landing condition
    - правой (левой) коррекции (оборотов двигателя вертолета) — engine operation with throttle control twist grip turned clockwise (counterclockwise)
    -, практически различаемый — practically separable operating condition
    к практически различаемым режимам полета относятся: взлетный, крейсерский (mapшрутный) и посадочный, — practically separable operating condition, such as takeoff, en route operation and landing.
    - (работы двигателя), приведенный к стандартной атмосфере — power rating based upon standard atmospheric conditions
    - приведения к горизонтуlevelling
    - продления глиссадыglideslope extension mode

    the annunciator indicates when glideslope extension (ext) mode provides command signals to the steering computer.
    - продольного управления (системы сту) — vertical mode. the vertical modes of fd system are: mach, ias, vs. altitude, pitch.
    - просмотра воздушного пространства (переднего)airspace observation mode (ahead of aircraft)
    - просмотра воздушного пространства на метеообстановку (рлс)radar weather observation mode
    - просмотра земной поверхности (рлс) — ground mapping operation. the antenna is tilted downward to receive ground return signals.
    - прямолинейного горизонтального полетаstraight and level flight condition
    - (частота) пусков ракет(rocket firing) rate
    - "работа" (положение рычага останова двигателя) — run
    - "работа" (инерциальной навигационной системы) — navigate mode, nav mode. system automatically changes from alignment to navigate mode.
    - работыcondition of operation

    test unit in particular condition of operation.
    - работы (агрегата, напр., наcoca) — rating
    - работы (агрегата по продолжительности)duty (cycle)
    режим работы может быть продопжитепьным или повторно-кратковременным. — the duty cycle may be continuous or intermittent.
    - работы (инерциальной системы) — mode of operation, operation mode
    - работы, автоматический (двиг.) — governed speed /power/ setting
    - работы автоматической системы управления (абсу, сау) — autoflight control system (afcs) mode
    - работы автопилотаautopilot mode
    - работы автопилота в условиях турбулентностиautopilot turbulence (turb) mode
    при работе в условиях турбулентности включается демпфер рыскания для обеспечения надежной управляемости и снижения нагрузок на конструкцию ла. — use of the yaw damper with the autopilot "turb" mode will aid in maintaining stable control and in reducing structural loads.
    - работы автопилота при входе в турбулентные слои атмосферыautopilot turbulence penetration mode
    данный режим применяется при полете в условиях сильной турбулентности воздуха, — use of the autopilot turbulence penetration mode is recommended for autopilot operation in severe turbulence.
    - работы автопилота с директорной системой, совмещенный — ap/fd coupled mode
    - работы двигателя (по мощности)engine power (setting)
    - работы двигателя (по тяге)engine thrust (setting)
    - работы двигателя (по положению руд)engine power setting
    - работы двигателя в особых условиях, (повышенный) — emergency (condition) power
    - работы двигателя на землеengine ground operation
    - работы двигателя на малых оборотахengine low speed operation
    - работы двигателя, номинальный — engine rating. ths jt9d-з-за engines operate at jt9d-3 engine ratings.
    - работы (двигателя), приведенный к стандартной атмосфере — power rating /setting/ based upon standard atmospheric conditions
    - работы источника света, установившийся — light source operation at steady value
    - работы, кратковременный — momentary operating condition
    - работы no времени (агрегата)time rating
    - работы, повторно-кратковременный (агрегата) — intermittent duty
    пусковая катушка работает в повторно-кратковременном режиме. — booster coil duty is intermittent.
    - работы (системы), полетный — (system) flight operation
    при выпуске передней опоры шасси система переключается на полетный режим, — when the nose lg is eхtended, the function of the system is transferred to flight operation.
    - работы no сигналам станции омегаomega mode operation
    - работы, продолжительный (агрегата) — continuous duty
    генератор двигателя работает в продолжительном режиме, — the engine-driven generator duty is continuous.
    - работы противообледенительной системы, нормальный — normal anti-icing
    - работы противообледенительной системы, форсированный — high anti-icing
    - работы самолетного ответчика (а - на внутренних линиях, в - на международных) — transponder mode (а - domestic, в - international)
    - работы системы траекторного управления (сту), боковой — lateral mode
    - работы сту, продольный — vertical mode
    - рабочий (работы автопилота) — (autopilot) active position both autopilots in command positions, one active and one standby.
    - рабочий (работы оборудования)normal rate (norm rate)
    - равновесной частоты (вращения) (двиг.) — on-speed condition
    - равновесных оборотовоп-speed condition
    работа регулятора оборотов в режиме равновесных оборотов. — the constant speed governor operation under on-speed condition.
    -, радиотелеграфный, тлг (автоматич. радиокомпаса) — c-w operation
    -, радиотелеграфный (связи) — c-w communication, radio telegraphic communication
    -, радиотелефонный, тлф (apk) — rt (radio telephone), voice operation (v), voice
    -, радиотелефонный (связи) — voice communication, radio telephone communication
    переключить передатчик на радиотелефонную связь, — set the transmitter for voice communication.
    -, рамочный (арк) — loop mode
    - распознавания светилаstar identification mode
    -, располагаемый максимальный продолжительный (двиг.) — available maximum continuous power
    -, расчетный — rating
    -, расчетный (условия работы) — design condition
    - регулирования избыточного давления (системы скв)differential pressure control (mode)
    -, резервный (аварийный) (дв.) — emergency power rating
    работа двигателя при гидромеханическом управлении оборотами и температурой при отказе электронной системы управления.
    -, резервный (работы автопилота) — (autopilot) standby position
    - самовращения (несущего винта) — autorotation, autorotative condition
    - самоориентирования (переднего колеса шасси)castoring
    - скоростной дальностиhigh-speed cruise method
    - "слабо", "сильно" (обогрева лобовых стекол) — (windshield heat) warm up, full power
    - слабого обогрева (эл.) — warm-up heat (condition)
    -, следящий (закрылков) — (flap) follow-up operation (mode)

    when the flaps are raised, the flap follow-up system operates the slat control valve.
    -, смешанный (работы спойлеров) — drag/aileron mode. а drag/aileron mode is used during descent both for retardation and lateral control.
    - сниженияdescent condition
    -, совмещенного управления — override control mode
    оперативное вмешательство в работу включенной системы.
    -, совмещенный (при работе с др. системой) — coupled mode
    -, совмещенной (работы автопилота) — autopilot override operation /mode/
    в этом режиме отключаются рм и корректор высоты и летчик оперативно вмешивается в управление ла посредством штурвала и педалей. — то manually or otherwise deliberately overrule autopilot system and thereby render it ineffective.
    -, совмещенный — both mode
    (работы рлс в режимах обзора метеообразований и земной поверхности и индицирования маяков) — for operation in rad and bcn modes.
    - согласования (автопилота)synchronization mode
    - согласования (работы следящей системы) — slave /synchronization/ mode
    - стабилизации (крена, тайгажа, направления, автопилота) — roll (pitch, yaw) stabilization mode
    - стабилизации (работы сту)hold mode

    the vertical and lateral modes are hold modes.
    - стабилизации крена (в сту) — roll /bank/ (attitude) hold mode
    - стабилизации курса (aп)heading hold mode
    - стабилизации тангажа (в сту)pitch (attitude) hold mode
    -, стартерный (всу) — engine start mode

    apu may run in the engine start mode or as apu.
    -, стартерный (стартер-гоноратора) — motor(izing) mode, (with) starter-generator operating as starter
    - стопорения (работы следящей системы)lock-out mode
    - "сход(на) нзад" — return-to-selected altitude (mode)
    - счисления пути (или дальномерный) (системы омега) — dead reckoning mode, dr mode of operation, relative mode
    -, температурный — temperature condition
    - тлг (работы арк)c-w operation
    - тлф (арк) — rt (radio telephone), voice
    -, тормозной (работы спойле — drag /retardation/ mode
    - управленияcontrol mode
    - управления в вертикальной плоскости (ап)vertical mode
    - управления в горизонтальной плоскости (инерциальной системы)lateral control mode
    управление по курсу, на маяки вор и крм. — the basic lateral modes are heading, vor/loc and approach.
    - управления, позиционный (no командно-пилотажному прибору) — flight director control mode
    - управления по крену (aп)roll (control) mode
    - управления, поперечный (автопилота) — lateral mode
    - управления по тангажу (ап)pitch (control) mode
    - управления, продольный (автопилота) — vertical mode. vertical command control provides either vertical speed or pitch command.
    - управления, штурвальный — manual (flight) control
    -, усиленный (дополнительный, форсированный) (двиг.) — augmented power (rating)
    при данном режиме увеличиваются температура газов на входе в турбину, обороты ротора или мощность на валу. — engine augmented takeoff power rating involves increase in turbine inlet temperature, rotor speed, or shaft power.
    -, установленный (для данных условий испытаний двигателя) — rated power. а 30-hour run consisting of alternate periods of 5 minutes at rated takeoff power.
    -, форсажный (с включенной форсажной камерой) — reheat /afterburning/ power /thrust/
    -, форсажный (по тяге двиг.) — reheat thrust
    -, форсажный (с впрыском воды или водометаноловой смеси на вход двигателя) — wet power, wet thrust
    -, форсажный, полный (двиг.) — full reheat power /thrust/
    - форсированного обогреваfull-power heat (conditions)
    -, форсированный (работы агрегата) — high rating
    -, форсированный (усиленный) (двиг.) — augmented power /thrust/
    -, форсированный взлетный — augmented takeoff power
    - холостого хода (двигателя вертолета с отключенной трансмиссией)idle run power (with rotor drive system declutched)
    - холостого хода (генератора, всу, электродвигателя) — по-load operation
    -, чрезвычайный (работы двигателя в особых условиях) — emergency (condition) power
    -, чрезвычайный (по тяге двигателя) — emergency thrust
    -, чрезвычайный, боевой (двиг.) — combat /war/ emergency power
    -, штурвальный (управления ла) — manual control mode
    -, экономичный крейсерский — (best) economy cruising power
    -, эксплуатационный (работы, агрегата, двигателя, самолета) — operational /operating/ condition
    -, эксплуатационный (двиг.) — operational power rating
    эксплуатационные режимы включают: взлетный, максимальный продолжительный (крейсерский), — operational power ratings cover takeoff, maximum continuous (and cruising) power ratings.
    -, эксплуатационный полетный (двиг.) — flight power (rating)
    двигатель должен нормально работать на всех эксплуатационных (полетных) режимах, — the engine must be capable of operation throughout the flight power range.
    -, электромоторный (стартер генератора) — motor(izing) mode
    -, элеронный (работы спойлеров) — aileron mode, lateral control augmentation mode
    в p. (работы оборудования) — in mode

    presently flying in heading (h) mode on a 030° heading.
    в p. самоориентирования (о переднем колесе шасси) — in castor, when castoring
    в пределах эксплуатационных р. — within (approved) operating limitations
    выход на р. малого газа (двиг.) — engine (power) setting at idle, engine idle power setting
    изменение p. работы двигатепя — change in engine power (or thrust)
    метод установки (получения) (заданного p. работы двигателя) — methods for setting (engine) thrust /power/
    на (взлетном) р. (двиг.) — at (takeoff) power

    with the engine operating at takeoff power.
    на (взлетном) р. (полета) — under (takeoff) condition
    на максимальном продолжительном p. — at maximum continuous power
    обороты (двигателя) на взлетном р. — takeoff (rotational) speed engine run at takeoff power with takeoff speed.
    обороты (двигателя) на максимальном продолжительном p. — maximum continuous speed engine run at rated maximum continuous power with maximum continuous speed.
    переключение p. (работы оборудования) — mode selection
    переход (вертолета) от нормального р. к р. висения — reconversion
    полет на крейсерском р. — cruise flight
    полет на р. висения — hovering flight
    при работе двигателя на взлетном р. — with engine at takeoff power, with takeoff power on (each) engine
    при работе каждого двигателя на р., не превышающем взлетный — with not more than takeoff power on each engine
    при установившемся р. работы с полной нагрузкой — at steady full-load condition
    (75)% максимального продолжительного (или номинального) р. — (75) percent maximum continuous power (thrust)
    работа на (взлетном) р. (двиг.) — (takeoff) power operation, operation at takeoff power
    установка p. работы (двиг.) — power setting
    этап p. (при испытаниях двигателя) — period. during the third and sixth takeoff power periods.
    включать р. (работы аппаратуры системы) — select mode
    включать р. продольного (поперечного) управления (aп, сду) — select vertical (lateral) mode
    включить систему в режим (напр., "выставка") — switch the system to (align mode, switch the system to operate in (align mode)
    выдерживать (взлетный) р. (двиг.) — maintain (takeoff) power
    выходить на (взлетный) р. (двиг.) — come to /attain, gain/ (takeoff) power /thrust/, set engine at takeoff power /thrust/, throttle to takeoff power /thrust/
    выходить на р. прямолинейного горизонтального полета гонять двигатель на (взлетном) р. — recover to straight and level flight run the engine at (takeoff) power
    изменять р. работы двигателя — change engine power
    изменять установленный р. (двиг.) — change power setting
    лететь в автоматическом р. управления — fly automatically
    лететь в курсовом р. — fly heading (н) mode
    лететь в штурвальном р. — fly manually
    передавать в телеграфном р. — transmit on c-w /rt/
    передавать в радиотелефонном р. — transmit on voice
    переключать р. — select mode
    переключаться на р. — switch to mode the computer automatically switches to course mode.
    переходить (автоматически) в режим (напр., курсовертикаль) — system automatically changes to атт mode
    переходить с р. (малого газа) на (взлетный) р. (двиг.) — come from (idle) power to (takeoff) power
    проводить р. (30 часовых) испытаний последовательно чередующимися периодами по... часов — conduct а (30-hour) run consisting of alternate periods of... hours
    работать в р. — operate on /in/ mode
    работать в режиме гпк — operate in dg mode, be servoed to directional gyro
    работать в индикаторном р. (о сельсине) — operate as synchro indicator
    работать в трансформаторном р. (о сельсине) — operate as synchro transformer
    работать на (взлетном) р. (двиг.) — operate at (takeoff) power /thrust/
    работать на р. малого газа — idle, operate at idle (power)
    увеличивать р. работы (двиг.) (до крейсерского) — add power (to cruising), throttle (to cruising power)
    уменьшать p. двигателя (до крейсерского) — reduce power to cruising
    устанавливать взлетный р. (двиг.) — set takeoff power /thrust/, set engine at takeoff power
    устанавливать компасный р. работы (apk) — select compass mode
    устанавливать p. набора высоты — establish climb
    устанавливать р. полета — establish flight condition
    устанавливать рамочный р. работы (арк) — select loop mode
    устанавливать (взлетный) р. работы двигателя — set (taksoff) power /thrust/, set the engine at takeoff power /thrust/
    устанавливать p. снижения — establish descent

    Русско-английский сборник авиационно-технических терминов > режим

  • 20 ВПП

    ВПП сущ
    1. air strip
    2. flight strip асфальтовое покрытие ВПП
    asphaltic runway surface
    аэродром с перекрещивающимися ВПП
    X-type aerodrome
    базовая длина ВПП
    basic runway length
    бетонная ВПП
    concrete runway
    бетонное покрытие ВПП
    concrete runway surface
    боковая кромка ВПП
    runway edge
    боковая полоса безопасности ВПП
    runway shoulder
    боковые огни ВПП
    side row lights
    видимость на ВПП
    runway visibility
    влажная ВПП
    1. precipitation-covered runway
    (после выпадения атмосферных осадков) 2. wet runway 3. wet runway status 4. damp runway восходящий уклон ВПП
    upward slope
    ВПП для эксплуатации любых типов воздушных судов
    all-service runway
    ВПП занята
    the runway is not clear
    ВПП, не оборудованная для посадки по приборам
    noninstrument runway
    ВПП, не оборудованная для точного захода на посадку
    nonprecision approach runway
    ВПП, не соответствующая заданию на полет
    wrong runway
    ВПП, оборудованная для посадки по приборам
    instrument runway
    ВПП, оборудованная для точного захода на посадку
    precision approach runway
    ВПП, открытая только для взлетов
    takeoff runway
    ВПП, открытая только для посадок
    landing runway
    ВПП свободна
    the runway is clear
    ВПП с гладкой поверхностью
    smooth runway
    ВПП с дерновым покрытием
    sodded runway
    ВПП с жестким покрытием
    rigid pavement runway
    ВПП с искусственным покрытием
    paved runway
    ВПП с мягким покрытием
    soft-surface runway
    ВПП с низким коэффициентом сцепления
    slippery runway
    ВПП с поперечным уклоном
    cross-sloped runway
    ВПП с твердым покрытием
    hard-surface runway
    ВПП с травяным покрытием
    1. grass strip
    2. turf runway время нахождения на ВПП
    run-down occupancy time
    входные огни ВПП
    1. approach threshold lights
    2. runway threshold lights выкатываться за пределы ВПП
    1. overrun the runway
    2. run off the runway выпуклая ВПП
    humped runway
    выравнивание при входе в створ ВПП
    runway alignment
    высота пролета порога ВПП
    threshold crossing height
    выступающий торец порога ВПП
    exposed threshold lip
    гладкость поверхности ВПП
    runway surface evenness
    грунтовая ВПП
    1. earth air strip
    2. unpaved runway грунтовое покрытие ВПП
    dirt runway surface
    дальность видимости на ВПП
    1. runway visual range
    2. runway visual length датчик состояния поверхности ВПП
    runway surface condition sensor
    действия в момент касания ВПП
    touchdown operations
    действующая ВПП
    1. duty runway
    2. runway-in-use длина ВПП
    runway length
    допустимый запас высоты от колес до порога ВПП
    threshold wheel clearance
    дренажный слой ВПП
    runway wearing course
    загрязненная ВПП
    contaminate runway
    закрытая для полетов ВПП
    idle runway
    закрытая для эксплуатации ВПП
    closed runway
    залитая водой ВПП
    1. water-covered runway
    2. flooded runway запасная ВПП
    secondary runway
    заполнитель швов покрытия ВПП
    runway jointing sealant
    зона перед порогом ВПП
    undershoot area
    зона подхода к ВПП
    approach zone
    индикация ВПП
    runway presentation
    категория ВПП
    runway category
    комплект светотехнического оборудования ВПП
    runway lighting unit
    концевая зона безопасности ВПП
    runway end safety area
    концевая часть ВПП
    runway extremity
    коэффициент использования ВПП
    runway usability factor
    линия при сходе с ВПП
    turnoff curve
    максимально допустимая скорость прохождения порога ВПП
    maximum threshold speed
    маркер кромки ВПП
    runway edge marker
    маркировка боковой полосы ВПП
    side strip marking
    маркировка ВПП
    runway marking
    маркировка границ ВПП
    runway edge marking
    маркировка зоны перед порогом ВПП
    prethreshold marking
    маркировка осевой линии ВПП
    runway centerline marking
    маркировка покрытия ВПП
    runway surface marking
    маркировка порога ВПП
    runway threshold marking
    машина для очистки ВПП
    runway sweeper
    минимально допустимая скорость прохождения порога ВПП
    minimum threshold speed
    наблюдение за дальностью видимости на ВПП
    runway visual range observation
    наиболее благоприятное направление ВПП
    favourable runway orientation
    направление ВПП
    1. runway heading
    2. runway orientation направление расположения ВПП
    runway direction
    начало ВПП
    end of runway
    недолет до торца ВПП
    undershoot
    нивелирование ВПП
    grading of runway
    нисходящий уклон ВПП
    downward slope
    нулевой уклон ВПП
    zero runway slope
    обзорный радиолокатор подхода к ВПП
    runway approach surveillance radar
    обледеневшая ВПП
    ice-bound runway
    обозначать границы ВПП
    delimit the runway
    обработка поверхности ВПП
    runway surface treatment
    огни ВПП высокой интенсивности
    high intensity runway lights
    огни зоны приземления на ВПП
    runway touchdown lights
    огни концевой зоны безопасности ВПП
    runway end safety area lights
    огни ограждения ВПП
    runway guard lights
    огни осевой линии ВПП
    runway centerline lights
    огни подхода к ВПП
    runway lead-in lights
    ограничительные огни ВПП
    runway end lights
    одновременная эксплуатация нескольких ВПП
    simultaneous use of runways
    опознавательные огни ВПП
    runway identifier lights
    опознавательные огни торца ВПП
    runway end identifier lights
    опознавательный знак ВПП
    runway designation marking
    ориентировка ВПП по магнитному меридиану
    magnetic orientation of runway
    освобождать ВПП
    1. leave the runway
    2. clear the runway осевая линия ВПП
    runway centerline
    основание ВПП
    runway drainage course
    основная ВПП
    1. primary runway
    2. main runway основная действующая ВПП
    regular runway
    ось ВПП
    runway center line
    открытая для полетов ВПП
    operational runway
    очерчивать границы ВПП
    delineate the runway
    очистительная машина для ВПП
    runway cleaner
    передвижной диспетчерский пункт в районе ВПП
    runway control van
    перед касанием ВПП
    prior to touchdown
    передняя кромка ВПП
    runway leading edge
    перекрещивающиеся ВПП
    X-runways
    пересечение ВПП
    runway intersection
    пограничный маяк ВПП
    runway boundary beacon
    подготовленная для полетов ВПП
    maintained runway
    подушка ВПП
    runway subgrade
    покатая ВПП
    downhill runway
    покрывать ВПП пеной
    foam a runway
    покрытая снегом ВПП
    snow-covered runway
    покрытие ВПП
    runway surface
    покрытие ВПП из гравия
    gravel runway surface
    пологий уклон ВПП
    flatter slope
    поперечный уклон ВПП
    transverse slope
    пористое покрытие ВПП
    porous runway surface
    посадка с повторным ударом после касания ВПП
    rebound landing
    посадочные огни ВПП
    runway edge lights
    посадочный прожектор ВПП
    runway floodlight
    превышение ВПП
    runway elevation
    превышение порога ВПП
    threshold elevation
    предпочтительная по уровню шума ВПП
    noise preferential runway
    прибор для замера ВПП
    Mu-meter
    продольный уклон ВПП
    longitudinal slope
    пролет над ВПП
    1. passing over the runway
    2. overflying the runway пропускная способность ВПП
    1. runway acceptance rate
    2. runway capacity профиль ВПП
    runway profile
    рабочая часть ВПП
    runway usable distance
    располагаемая длина ВПП
    available runway length
    рифленое покрытие ВПП
    grooved runway surface
    ровное покрытие ВПП
    smooth runway surface
    рулежная дорожка у торца ВПП
    runway access taxiway
    сбор за пользование ВПП
    runway user charge
    световой сигнал готовности ВПП
    runway clearance light
    светосигнальная система ВПП
    runway lighting system
    светосигнальное оборудование ВПП
    runway lighting
    сигнальные огни входа в створ ВПП
    runway alignment indicator lights
    система классификации ВПП
    runway classification system
    система огней подхода к ВПП
    runway lead-in lighting system
    скорость прохождения порога ВПП
    threshold speed
    скорость схода с ВПП
    turnoff speed
    скрытое препятствие в районе ВПП
    runway hidden hazard
    смещенный порог ВПП
    displaced runway threshold
    событие до момента касания ВПП
    occurrence to touchdown
    состояние готовности ВПП к полетам
    clear runway status
    средний уклон ВПП
    average slope
    сухая ВПП
    1. dry runway
    2. dry runway status схема расположения ВПП
    runway pattern
    сходить с ВПП
    turn off
    сцепление колес с поверхностью ВПП
    runway surface friction
    торможение на мокрой ВПП
    wet braking acquisition
    тормозное устройство на ВПП
    runway arresting gear
    травяное покрытие ВПП
    grass runway surface
    удельное давление на поверхность ВПП
    footprint pressure
    удлинение ВПП
    runway extension
    указатель входа в створ ВПП
    runway alignment indicator
    указатель пересечения рулежной дорожки и ВПП
    1. taxiway intersection sign
    2. runway intersection sign указатель скорости снижения на ВПП
    rising runway indicator
    уклон ВПП
    1. slope on runway
    2. runway slope 3. runway gradient уровень ВПП
    runway level
    уровень положения глаз над порогом ВПП
    eye height over the threshold
    уровень превышения порога ВПП
    threshold level
    условия в районе ВПП
    runway environment
    условный код ВПП
    runway pattern symbol
    устанавливать воздушное судно по оси ВПП
    align the aircraft with the runway
    утопленный огонь на поверхности ВПП
    runway flush light
    участок ВПП
    portion of a runway
    участок разворота на ВПП
    runway turning bay
    характеристика ВПП
    runway performance
    характеристика сцепления поверхности ВПП
    runway friction characteristic
    цементно-щебеночное покрытие ВПП
    macadam runway surface
    частная ВПП
    private air strip
    четко видеть ВПП
    have the runway in sight
    ширина ВПП
    runway width
    щебеночное покрытие ВПП
    crushed stone runway surface

    Русско-английский авиационный словарь > ВПП

См. также в других словарях:

  • regular use — Term, for purposes of exclusionary language of automobile liability policy excluding coverage where automobile was furnished for regular use, is defined as continuous use, uninterrupted normal use for all purposes, without limitation as to use,… …   Black's law dictionary

  • regular use of automobile — The use of an automobile which is not casual or incidental, but consistent. Allowing for variation in time, place, and purpose on the particular occasions upon which the car was driven. Pacific Auto. Ins. Co. v Lewis, 56 Cal App 2d 597, 132 P2d… …   Ballentine's law dictionary

  • regular — reg|u|lar1 W2S2 [ˈregjulə US ər] adj ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(every hour/day/week etc)¦ 2¦(often)¦ 3¦(usual)¦ 4¦(equal distance)¦ 5¦(ordinary)¦ 6¦(normal size)¦ 7¦(shape)¦ 8¦(grammar)¦ 9¦(emphasizing)¦ 10 regular army/troops/so …   Dictionary of contemporary English

  • Use of webcams — at work and home has become a world wide web cultural revolution or change in how we communicate with each other. It can be broken down into positve, negative, freedom of expression or speech and what the future of webcam internet technology may… …   Wikipedia

  • Regular Baptist — Regular Baptists are a diverse group of Baptists in the United States and Canada. The presence of the modifier Regular in their names attests to the strong influence of the early Regular Baptists on the growth of Baptists in North America. Two… …   Wikipedia

  • regular — [reg′yə lər] adj. [ME reguler < MFr < L regularis, of a bar (in LL, regular) < regula: see RULE] 1. conforming in form, build, or arrangement to a rule, principle, type, standard, etc.; orderly; symmetrical [regular features] 2.… …   English World dictionary

  • Regular clergy — Regular clergy, or just regulars, is applied in the Roman Catholic Church to clerics who follow a rule (Latin regula ) in their life. Strictly, it means those members of religious orders who have made solemn profession. It contrasts with secular… …   Wikipedia

  • Regular expression — In computing, a regular expression provides a concise and flexible means for matching (specifying and recognizing) strings of text, such as particular characters, words, or patterns of characters. Abbreviations for regular expression include… …   Wikipedia

  • Regular space — In topology and related fields of mathematics, regular spaces and T3 spaces are particularly convenient kinds of topological spaces.Both conditions are examples of separation axioms. Definitions Suppose that X is a topological space. X is a… …   Wikipedia

  • Regular Army (United States) — Please see Regular Army (disambiguation) for countries other than the United States that use this term The United States Regular Army is the permanent force of the United States Army that is maintained during peacetime, as opposed to those… …   Wikipedia

  • Regular script — Infobox Writing system name=Regular script type=Logographic languages=Old Chinese, Middle Chinese, Spoken Chinese time=Bronze Age China, Iron Age China, Present day fam1=Oracle Bone Script fam2=Seal Script fam3=Clerical Script children=Kanji Kana …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»